草蛇灰
Floating as Latent
 
Li Mingchang 李明昌

 

草蛇灰:李明昌个展

主办:兀维间(原五楼空间)

展览地点:广州市越秀区恤孤院路9号逵园

展览时间:2017年11月25日-2018年1月7日(11:00-20:00)

开幕:2017年11月25日 16:00-17:00

 

Floating as Latent :Li Mingchang Solo Exhibition  

Hosted by:π Dimension(former 5Art Space )

Venue:Kui Yuan Gallery, No.9, Xuguyuan Road, Yuexiu District, Guangzhou

Duration:25/11/2017-07/01/2018 (11:00am-20:00pm)

Opening:16:00-17:00 Nov.25th

 

 

李明昌
 
1980  出生于广西钦州。
2002  毕业于广州美术学院油画系,获本科学士学位。
2007  毕业于广州美术学院油画系研究生班,获文学硕士研究生学位。
现任教于广州美术学院。
 
个展:
2017  草蛇灰:李明昌个展,兀维间(前身五楼空间),广州
2016  隐秘的感召:李明昌个展,M50,L+SPACE,上海
 
群展:
2017  
上海廿一当代艺术博览会,兀维间
纸上-至上,新造当代艺术中心,广州
奇妙之年 第二回展,尚榕美术馆,广州
桥段第二回”广东当代艺术邀请展,广州美术学院大学城美术馆,广州
第二届广州美术学院青年教师提名展,广州美术学院美术馆,广州
广州ISGO首展,ISGO画廊,广州
2016  
“视觉生产”:艺术劳作见证时代变迁学术提名展,广东美术馆,广州
 
 
 
Li Mingchang
 
1980  Born in Guangxi Province, China
2002  BA Oil Painting, The Guangzhou Academy of Fine Arts (GAFA), Guangzhou, China
2007  MA Oil Painting, GAFA, Guangzhou, China
Now Teaching in GAFA.
 
Solo Exhibition
2017  Floating as Latent,π Dimension(formerly 5Art Space),Guangzhou,China  
2016  Conceal Inspirationa ,L +SPACE ,Shanghai M50, China
 
Group Exhibition
2017
Art021 Shanghai Contemporary Art Fair,π Dimension(formerly 5Art Space)
On Paper Supreme,AT Center for Contemporary Art,Guangzhou,China
The 2nd Exhibition of the year of magical experience: Boarding a New Ferry Boat,Shangrong Gallery Guangzhou, China
Bridge Round Two: Guangdong Contemporary Art Invitational Exhibition,Ucity Art Museum of GAFA ,Guangzhou, China
The 2nd Young Teachers’ Nomination Exhibition of GAFA, Art Museum of GAFA ,Guangzhou, China
ISGO Gallery First Exhibition: Either Enjoyment or Freedom,ISGO Gallery ,Guangzhou, China
2016
 The 6th Academic Nomination Exhibition of Guangdong Art Insititute – Visual Production Artistic Labor Witnesses the Changes of Time,Guangdong Museum of Art,Guangzhou, China
 
 
 
绘画和邵氏电影
 
我喜欢在私密且没有干扰的状态下去讨论绘画,尽兴的讨论可以获得巨大的满足感。泛泛而谈没多大意思,还不如聊聊荒诞的花边八卦,或者看看邵氏70年代离奇古怪的风月片,例如李翰祥的《风月奇谭》、何藩的《长发姑娘》,又或者看几部王羽大战盲侠,那种很cult的砍瓜切菜的镜头,让人更酣畅淋漓。
 
对于绘画,我时常有一种乏力感。那些外部叠加的命题在蚕食我对绘画边界以及对修辞的想象力,复杂得难以言说。通常,绘画大于它自身。
 
现实情况是,绘画似乎只被做架上实践的人所关注。但它终归和大部分有结构的事物一样,需要较大范围的迂回,绕到最远处,一层层地拨开它的外壳,合拢那些杂乱的线索,才能触碰到它的内核。这是各种错愕混合交织的过程。这个过程的实践总是和个体自身相互撩拨,相互生长,并伴随着分泌出一种清凛的特质。
 
一个整体的展览,应该是从作品蔓延开去到作者自身,并抵及被遮蔽的那一部分。
 
不知道这是不是一种奢望。
 
文/李明昌
 
 
 
Painting and Shaw Brother’s Movies
 
I would like to discuss about painting in privacy and without interference. An in-depth conversation would give me great satisfaction, where as generalizing wouldn’t be as interesting to me. I prefer talk about absurd gossip or checking out Shaw Brother’s bizarre adult comedies in the 70s, like Legends of Lust by Han Hsiang Li, Girl with the Long Hair by Fan Ho and also checking out Jimmy Wang battling Zatoich. Those cult but neat and tidy scenes make me full and delighted.
 
For painting, I always feel lacking in strength. These external propositions are eating away at my imagination of the boundaries of painting and rhetoric, which is difficult to describe in words. Most of the time, painting is more than what it is itself.
 
The reality is that people only seem to be concerned with painting that is practiced on an easel. But eventually, like most things that have structure, it may require a wide range of twists and turns, breaking through its shell and gathering the messy clues to touch its core. The practice of this process is always personal, with individual growth, accompanied by a secret but pure respectful nature.
 
A complete exhibition should spread from the works of the artists themselves to the subconscious of the viewer.
 
I am not sure if it’s a luxury.
 
Li Mingchang